三宝に帰依します。
英語で「generosity」は仏教用語の「布施」(気前のよさ)を意味する。しかし、同時に「generosity」には「寛容さ」という意味もある。つまり、「generosity」には「気前のよさ」という意味と「寛容さ」という二つの意味がある。
「気前のよさ」と「寛容さ」では随分意味が異なると思う。「布施」という言葉から「気前のよさ」を思いついても、「寛容さ」という意味を思いつける人は少ないのではないだろうか。
しかし、Wikipediaで仏教用語の「布施」の意味を調べてみたところ、「施す」の他にも意味があることが書いてある。たとえば、
眼施:好ましい眼差しで見る。
和顔施:笑顔を見せること。
心施:相手に共振できる柔らかな心。
これらは「寛大さ」に相当するだろう。つまり、布施にはもともと「寛大さ」という意味が宿っていたのだ。
英語で仏法を学んでいる人たちは、高僧の口から「布施」を説いてもらうとき、「寛大さ」という意味を同時に読み取っている可能性がある、と思った。
【お知らせ】
- 次回のスル供養(11月16日~18日)御申し込み中。
- ゾクチェンZOOM教室 11月7日(日)19:30~20:35
- この秋に「帰依の五体投地」と「グル・ヨーガ瞑想」のZOOMを開催する予定です。
今日積んだ功徳があなたのところに届きますように。